Leviticus 17

Místo pro oběti

1Hospodin promluvil k Mojžíšovi: 2Promluv k Áronovi a jeho synům a ke všem synům Izraele a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim: Toto je
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
to, co přikázal Hospodin:
3Když kdokoliv
v h. vyjádřeno opakování: „muž muž“; vv. 8.10.13; 20,2
z domu izraelského zabije býka nebo ovci či kozla v táboře nebo když ho zabije venku za táborem
4
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nepřinese ho ke vchodu do stanu setkávání, aby ho obětoval jako obětní dar Hospodinu
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinův příbytek, bude se to onomu muži počítat jako krveprolití; prolil krev. Takový
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk je vyhlazen
v. 9n.14; 7,20p; 18,29; 20,3; 23,29
ze svého lidu.
5To proto, aby synové Izraele
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinášeli své oběti, které obětují v otevřené
14,7
krajině, --
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinášeli je Hospodinu ke vchodu do stanu setkávání ke knězi a obětovali je jako pokojné oběti Hospodinu.
6Kněz pokropí krví
Nu 18,17
Hospodinův oltář u vchodu do stanu setkávání a tuk bude obětovat
h.: pálit; 1,9; Ex 29,13
jako příjemnou vůni Hospodinu.
7Nebudou již obětovat své oběti běsům,
n : (kozlovitým) démonům; 2Pa 11,15; Dt 32,17v; 1K 10,20
za nimiž
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
chodili smilnit.
20,5; Ex 34,15; Nu 15,39; Ez 23,30
Toto bude pro ně věčné ustanovení po všechna jejich pokolení.
Ex 27,21; Nu 35,29
8
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Řekni jim: Když kdokoliv
v. 3p
z domu izraelského nebo z 
sg., jednotné číslo (singulár)
příchozích, kteří
sg., jednotné číslo (singulár)
pobývají mezi nimi,
LXX; Pš; Vul: vámi
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinese zápalnou oběť anebo obětní hod
9
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
nepřinese ji ke vchodu do stanu setkávání, aby ji
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
obětoval Hospodinu, takový
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk ať je vyhlazen ze svého lidu.

10

Zákaz jíst krev

Když by kdokoliv
v. 3p
z domu izraelského nebo z 
sg., jednotné číslo (singulár)
příchozích, kteří
sg., jednotné číslo (singulár)
pobývají mezi nimi, jedl jakoukoliv krev,
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
obrátím svou tvář
20,3; 26,17; Ex 20,3; Jr 44,11p
proti
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
tomu, kdo by jedl krev, a vyhladím jej zprostřed svého lidu.
11Neboť
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život těla
n : tvorstva — srv. Gn 8,17; 9,15n!
je v krvi a já jsem vám ji dal na oltář k získání
infinitiv konstruktivní (vázaný)
smíření pro vás,
h.: vaše duše
neboť je to krev, která získává pro
[stěžejní pro překlad a výklad tohoto klíčového v. je pochopení předložky bét, která má dle kontextu množství významových odstínů]
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověka smíření.
He 9,22
12Proto jsem řekl synům Izraele: Nikdo
h.: žádná duše
z vás nebude jíst
3,17; Gn 9,4
krev, ani příchozí, který pobývá mezi vámi, nebude jíst krev.

13Když
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
kdokoliv ze synů
několik střv. rkpp, SP a Tg mají jako ve v. 3.8.10: domu; avšak LXX se shoduje s TM
Izraele nebo z 
sg., jednotné číslo (singulár)
příchozích, kteří
sg., jednotné číslo (singulár)
pobývají mezi nimi,
v. 8p
uloví zvěřinu
h.: úlovek zvěře; srv. Gn 27,25; Př 12,27
nebo ptáka, který se jí,
11,13
vyleje
Dt 12,16
jeho krev a přikryje
Jb 16,18; Ez 24,7
ji hlínou.
h.: prachem; 2S 16,13
14Neboť
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život každého
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
těla
n : tvora
je jeho krev.
TM přidává: v jeho životě, což již LXX, Pš a Vul vypouští
Proto jsem řekl synům Izraele: Krev žádného těla
n : tvora
nebudete jíst, neboť
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život každého těla
n : tvora
je jeho krev. Každý, kdo by ji jedl, je vyhlazen.
15Každý
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověk, který by jedl zdechlinu nebo rozsápané zvíře,
7,24; Ez 4,14; 44,31
ať je to domorodec nebo příchozí, si vypere
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oděv, umyje se vodou a bude nečistý až do večera. Pak bude čistý.
16Pokud si je nevypere a neumyje si
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tělo, ponese svou vinu.

Copyright information for CzeCSP